-
Les résultats donnent un aperçu des tendances et interrelations des divers éléments des systèmes de justice pénale afin de permettre la prise de décisions en toute connaissance de cause, à l'échelle tant nationale qu'internationale.
وتوفر نتائج تلك الاستقصاءات لمحة مجملة عن اتجاهات الجريمة وأوجه الترابط بين مختلف أجزاء نظام العدالة الجنائية، تعزيزا لاتخاذ قرارات مستنيرة على الصعيدين الوطني والدولي.
-
Inscrites dans le prolongement du débat de haut niveau, elles ont contribué à donner une plus grande cohérence thématique aux divers débats tenus dans le cadre de la session du Conseil économique et social.
وكانت هذه المداولات مكمِّلة للمناقشات التي جرت في الجزء الرفيع المستوى وأسهمت في إضفاء المزيد من الترابط الموضوعي على شتى أجزاء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
-
Dans d'autres, en revanche, l'insolvabilité d'un membre du groupe peut créer des difficultés financières chez d'autres membres ou dans l'ensemble du groupe en raison de son intégration, de son degré élevé d'interdépendance et des liens entre les actifs et les dettes des différentes parties.
غير أن هناك حالات أخرى يمكن فيها أن يتسبّب إعسار أحد أعضاء المجموعة في ضائقة مالية لأعضاء آخرين أو للمجموعة ككل، بسبب تكامل هيكل المجموعة وشدة التكافل بين مختلف أجزائها وترابط موجودات تلك الأجزاء وديونها.
-
Il souligne à cet égard la nécessité d'assurer d'emblée la coordination, la cohérence et la continuité des différents volets de cette stratégie, en particulier entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix.
ويؤكد المجلس في هذا الصدد على ضرورة أن يُكفل منذ البداية التنسيق والترابط بين مختلف أجزاء هذه الاستراتيجية العامة واستمراريتها، لا سيما التنسيق بين حفظ السلام من ناحية وبناء السلام من ناحية أخرى.
-
Ce plan définit une stratégie qui vise à harmoniser les statuts et règlements du personnel dans le sens d'une plus grande cohérence à l'intérieur du système des Nations Unies, à éliminer les obstacles qui entravent la mobilité entre les organismes du système commun et à réduire la concurrence que se font les organismes pour attirer les meilleurs éléments.
وتورد الخطة استراتيجية لمواءمة النظامين الأساسي والإداري للموظفين من أجل التوصل إلى مزيد من الترابط في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، والتخلص من العوائق التي تعرقل تنقل الموظفين بين منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، وتقليل المنافسة على الموظفين الممتازين فيما بين منظمات منظومة الأمم المتحدة.
-
Le Conseil a également souligné l'importance de la formation au maintien de la paix ainsi que du suivi en la matière, et a encouragé tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies compétents, les institutions financières internationales, les organisations régionales et sous-régionales et le secteur privé à coopérer plus étroitement pour assurer d'emblée la coordination, la cohérence et la continuité des différents volets de la stratégie générale, notamment entre, d'une part, le maintien de la paix et, d'autre part, la consolidation de la paix.
وأكد المجلس أيضا أهمية التدريب في مجال حفظ السلام، وكذلك المتابعة، وشجع على توثيق التعاون بين جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والقطاع الخاص، من أجل أن يُكفل منذ البداية التنسيق والترابط بين مختلف أجزاء هذه الاستراتيجية العامة واستمراريتها، لا سيما التنسيق بين حفظ السلام من ناحية وبناء السلام من ناحية أخرى.